Fotos fra vores liv i Frankrig/Photos from our life in France

Tuesday, April 05, 2005

Pot og pande i påsken


To dejlige påskeuger i Danmark fyldt med oplevelser har bragt nye ord som påskeæg og feje med sig. Skønne aktiviteter i forårssolen som fjordtur og grillpølser, rutsjebanetræning, cykeltur, påskeægsspisning og besøg i Zoologisk Have. Allervigtigst: Gensyn med vennerne. Og mormor.

Two lovely weeks of Easterholiday in Denmark full of activities have boosted the Danish language of Clement with new words such as eastereggs, chocolate and brush. Great activities in the springsun like picnic and barbecue at the Roskilde Fjord, bicycle rides and planespotting, training the toboggan, eating eastereggs and a visit in the Zoo. Most important: Hanging out with the friends. And mormor.



Dagen efter vores ankomst, palmesøndag, er Clement med mormor til børnegudstjeneste i kirken, og bagefter kører mor og mormor ud og sætter påskeliljer på mors mormor og morfars grav, mens bedstefar passer Clement.

Palm sunday mormor takes Clement to childrens service in the church, and afterwards bedstefar looks after him whil mor and mormor drives to put lilies on the grave of the mormor and morfar of mor.


Hele familien tilbringer et par dage hos Karen og Mads og gudmor Suna.

The whole family spend a couple of days with Karen and Mads and godmother Suna.



Clement får sin fødselsdagsgave på forhånd. En super, rød morgenkåbe, som bliver indviet i påsken.

Clement receives his birthday present in advance. A great, red dressing gown, that is inaugurated in the Easter days.



En diset skærtorsdag tager vi alle - Clement, Alain, Solveig, Suna, Kren og Mads - på fjordtur med Volker og Caroline og Carlotta og Leonard. Vi begynder i vikingeskibshavnen i Roskilde.

A misty thursday before Easter we all - Clement, Alain, Solveig, Suna, Karen and Mads - do a walk along the Fjord in Roskilde with Volker, Caroline, Carlotta and Leonard. It begins in the harbour of the vikingships in Roskilde.


Verdens længste vikingeskib blev indviet i Roskilde sidste år. Det skal denne sommer med 50 mand ved årerne på togt til Island.

The longest vikingship in the world was inaugurated in Roskilde last year. This summer 50 men - and women maybe? - will row it all the way ro Iceland following the trace of the ancestors.


Havnen ved Vikingeskipsmuseet i Roskilde, et smukt sted med en stærk lugt af frisk træ fra de skibe, der er ved at blive bygget.

The harbour around the museum of vikingships in Roskilde, a beautiful place with a strong smell of fresh wood from the ships currently being built.


En klassiker indenfor Alains og Solveigs fotosamling gennem årene. Det begyndte på Fanø, som Clement.

A classic amongst the collection of photoes of Alain and Solveig during the years. It began in Fanø, like Clement.


Frokost i det blå, næsset Kællingehave et par kilometer ud af Roskilde Fjord.

Picnic in the blue, Kællingehave a couple of kilometres from the museum and harbour.


March is still cold in Denmark, pølser over bål


Marts måned er kold i Danmark, men hvis man tager sig sammen og alligevel bruger nogle timer udendørs, får man det så mangefold igen. Mågernes skrig, svanernes jagen hinanden, domkirkens klokker i det fjerne, fjordens blide svulp mod strandens sten. Helt alene, for ingen andre roskildegenserne har fundet på at spise ude på en dag, hvor temperaturen ikke når op i det tocifrede, og engen stadig står fuld af vand fra smeltet sne.

March is a cold month in Denmark. But if you pull yourself together and spend some hours outside, you get so much back. The call of the seagulls, the swans chasing eachother through the water, the bells of the cathedral chiming in the distance, the gentle splash of the small wawes of the Fjord meeting the stones on the shore. All on our own, because no other Roskilde-inhabitants got the idea of eating outside on a day, where the temperatures do not pass 10 degrees Celsius, and the field right next to the small peninsula, where we picnic, is still heavily loaded with water from the melted snow of February.


Langfredag puster børnene æg, der bliver malet senere på dagen. Alle spiser stor æggekage lavet af æggenes indhold.

Friday the children blow eggs to paint them for Easter decoration later. Everybody eats a huge omelette made from the contencts.


Leonard og Clement.


Caroline står for påskekagen.

Caroline is the mistress of the Easter-cake.


Det forlyder, at pskeharen fra Frankrig er set gemme æg netop i haven ved den gamle skole i Himmelev. Afsted.

The Easter-rabbit has been spotted hiding eggs right in the garden at the old school in Himmelev. Off they went.


Påskeharen havde bekymringer for, hvorvidt gemmestederne var for spredte og for svære. Næste år vil påskeharen ikke lægge bånd på sin opfindsomhed, da det viste sig, at den var oppe mod virkelig profesionnelle påskeægfindere.

The Easter-rabbit had its worried whether the hidingplaces were to difficult for the children to spot. Next year it has decided that it will not curb its imagination in order to find really difficult places, since these four children proved themselves to be really profesionnal easter-egg-finders.


Herman har næsten fundet et æg.

The cat Herman almost spotted the egg.


Kurven er fuld, nu tilbage til millimeterretfærdig fordeling. Skulle der være nogen, der undrer sig over, hvor Clement befinder sig, er svaret i Sunas seng. Han rørte sig ikke ud af flækken i 3,5 time, mens han hvilede ud ovenpå torsdagens og fredag morgens anstrengelser.

The basket is full, now time for a fair and just split between the four. Should anywone wonder where Clement is, the answer is in Sunas bed. He did not move for 3,5 hours, resting after a hard thursday night and friday morning in the local playground.


Solveig løser universets gåde, der mangler imidlertid en brik.

Solveig solves the riddle of the universe. However, one piece is missing.


Clement arver tøj og legetøj fra Carlotta og Leonard, denne traktor vækker umiddelbar begejstring.

Clement inherits clothes and toys from Carlotta and Leonard, this tractor is an immidiate successtory.


Påskemorgen i Odense med moster Hanne, mormor og bedstefar. Moster Fie er til rollespil.

Eastersunday in Odense with moster Hanne, mormor and bedstefar. Moster Fie is doing rolegames.


Påskeharen har været i legetøjsland og fundet Oui-oui til Clement.

The easter-rabbit brought Oui-oui all the way from the kingdom of toys to Clement.


Fire morsomme timer i Zoologisk Have senere påskesøndag, Clement glemmer helt at sove og er meget interesseret i det l'eau l'eau, der findes i form af kanaler, søer og Odense Å, overalt i haven. Vi morer os en del over disse to Marabou-storke, der ikke talte sammen den dag.

Four amusing hours in the Zoo later eastersunday. Clement forgets to sleep and is very interested in l'eau l'eau, which is everywhere, canals, little lakes, a waterfall and the river of Odense. We had a lot of fun talking about these two Marabou- storks that did not seem to communicate that day.


Dødningehovedaber. Mod at efterlade alle sine ejendele udenfor, må man gå ind i buret til disse vældig underholdende små tyveknægte.

Monkeys. If you leave all your possesings outside the cage, you may enter to visit these entertaining little thieves.


Albatros.


Giraf.


Moster Hanne med zebra.


Neeeejj, mormor.


En torsdag eftermiddag i høj sol i København møder Solveig og Clement Pernille og Charlotte. Vi hænger ud på legepladsen ved Nikolaj Kirke, og Solveig bliver helt rørstrømsk og tænker, at København er nu dejlig, og der bor sådan nogle dejlige mennesker der. Sådan begynder man at tænke, når man har boet udenfor København nogle år, jeg husker fænomenet fra min tid i Åbenrå.

A sunny thursday afternoon in Copenhagen Solveig and Clement meet Pernille and Charlotte. We stay at the playground at Nikolaj Kirke, and Solveig gets sentimental and think about how nice Copenhagen is and how beautiful the inhabitants are. This is how you start thinking when you lived somewhere else a while, I remember this phenomenon from my time in Åbenrå.


Clement fortsætter sin rutsjebanetræning. Karen mener, at det er vigtigt, at han når at lære det, mens han er i Dannmark. Solveig syntes godt nok, den er høj for sådan en lille stump, men kan konstatere, at stilen er klart bedre, når han får lov at gøre turen ned uden at nogen holder ved.

Clement continues training the toboggran. Karen thinks it is important he learns handling this playgroundtool while he is in Denmark. Solveig thinks this is a really big tool for such a small person, but must admit that he handles it more elegantly when she does not hold him.


Lidt hjælp til hønsestigen op er nødvendigt.

A helping hand or two climbing the ladder however is necessary.





Peters og Anne-Mettes hus i Kastrup. Var ikke kvik nok til at tage et ordentligt billede af hele huset, men stemningen i dette billede holder da også meget godt.

The house of Peter and Anne-Mette in Kastrup. Solveig was not smart enough to do make a real good picture of the house, but the atmosphere in the picutre is okay anyway, she thinks.


Fredag eftermiddag lander vi hos Bjørg på Amager. Skål på det, og lidt senere et lille bisous. Det er rart at være hos sin lille ven igen.

Friday afternoon we arrive at Bjørgs place in Amager. Cheers Bjørg, and later a small bisous. It is so nice to be back with your little friend again.


Saturday we all go for a bicycle ride.


Flyvergrillen i Kastrup. Der er noget taberagtigt over at cykle ud for at se på fly. Solveig har aldrig gjort det før, men indrømmet udsigten til take off er uovertruffen, og fascinationen af det øjeblikkelig og uundgåelig. Så næste gang gør vi vel en dyd af det og snupper resten af pakken også: Hotdogs, fritter og chokolademælk. Vi skal forresten også finde et sted at gøre den slags, når vi nu ikke gør det på Fanø mere.

The airplane grillbar in Kastrup. It seems to be a loosers thing to do, spotting planes. Solveig never did it before - of course - and realizes that the view of take off is great and the fascination immediate and probably inevitable.So next time I suppose we make it a habit and buy the rest of the package too: Hotdogs, fries and chocolatemilk. We have to find a place to do this thing anyway, since now we do not do it in Fanø anymore.


Flyvergrillens gynge er mere interessant end maskinerne.

The swing of the barbecue soon becomes more interesting than the planes.


Søndag formiddag kører Anne-Mette og Peter en tur med ungerne i cykeltraileren, mens Solveig pakker kuffert. De elsker det, hviner af fryd og leger i traileren resten af dagen.


Hjem til Frankrig med leverpostej og kakaomælk og et meget træt barn, der dog ikke spilder tiden med at sove i flyveren.

Return to France with paté and chocolatemilk and a very tired child, who does not want to waste his time sleeping in the plane.

No comments:

Followers

About Me

My photo
Champagne. champagne. Contact me. Denmark. France. French man. Frenchmen. Internet. Journalist. Julekalender. LinkedIn. Radio. Verzy. Village. Vineyards. Winegrower. Winetalking. Winetasting. Writing.